"Рецензия" литагента Горюновой

 

Уважаемый Владимир!

 

Во-первых, любые деловые письма требуют определенного этикета, и это, как минимум, личное обращение к лицу, которому вы адресуете ваше послание и уж никак не его пересылка от другого лица.

 Во-вторых, длинные списки премий и лауреатство в сетевых конкурсах никак не являются некими важными знаками отличия, могущими повлиять на решение издателей. Если вы издавались, тем более, «по всему миру», прикладывайте список издательств, их названия, тиражи и т.п., т.е. полную библиографию + внятные синопсисы и заявки на ваши произведения. 

Выражения рецензентов, использующих разговорные и неформальные фразы вроде: «На фоне всякой чернухи и сюрчиков» или «речь персонажей В. Савича на редкость разнообразна и удивительно адекватна» говорят лишь о полной некомпетентности их обладателей, поэтому в данном случае идет лишь во вред писателю.

 «Талантливые прозаики радуют меня куда больше, чем талантливые поэты…» - ни один настоящий литератор, уважающий и любящий свою культуру так не скажет.

 Издать на нынешнем этапе книжного рынка в России сборник рассказов неизвестного автора за счет издательства почти нереально: это нерентабельный и некоммерческий проект, который может быть издан только за счет автора, притом, что вложенные в издание средства, скорее всего, не вернутся. Подобное издание может лишь заявить о вас, как об авторе, но это лишь начало долгой и трудной работы по продвижению нового имени, которое может занять годы. И даст какие-то результаты в том случае, если ваши тексты действительно востребованы временем, интересны и написаны хорошим литературным языком. Но пока я вижу лишь одно: этим письмом вы делаете все возможное, чтобы его никто не захотел даже открыть, не говоря уже о прочтении. Принимать ли мое письмо как хороший вам совет или отнестись к нему как-то иначе - смотрите сами.

 С уважением, 

Ирина Горюнова

 

 

 

 

Владимир Савич. http://savich.lit.com.ua/Родился в СССР. Живу в Канаде.

 

                                          Пишу прозу и пьесы. Пьесы ставили театры Литвы. http://www.youtube.com/channel/UCp07M_5amqZfJfwBk-A7jDQ?feature=results_mainСвое литературное  творчество называю придуманным мной  термином Prerealism

Печатался по всему миру.

Был победителем различных сетевых литературных конкурсов. Дважды в 2008 и 2009 входил  в « Длинный список» литературной «Русской премии».

Являюсь организатором, режиссером, актером и драматургом Монреальского русского театра.

Хочу предложить вам свой роман в рассказах "Табуретка мира" 

Эта книга вскоре выйдет в США на английском языке.

 http://penandanvil.com/a-russian-disease-by-vladimir-savich/

 

 

 

Владимир Савич талантливый, профессиональный писатель, мастер диалогов с неповторимой индивидуальностью, с крепким (мужским, понятным) стилем и замечательным чувством юмора. 

Елена Колядина Лауреат Букера – 2010 года.

 

Владимир Савич. Современный русский писатель. Создатель литературного направления «prerealism» На фоне всякой чернухи и сюрчиков, его творчество - это как свежая вода. Как оазис в пустыни. Язык его прозрачен и смех  горьковат.

Редактор журнала «Вологодская литература» Алексей Николаев.

 

 

Современный русский писатель русского Зарубежья. Постоянный автор журнала «Дарьял». Творчество В. Савича не может не оставить равнодушным даже самого прожженного циника.  Речь персонажей В. Савича на редкость разнообразна и удивительно адекватна: типично высказывается Берта Соломоновна , узнаваемо мычат работяги, юлит и елозит прохиндей редактор, не желающий платить гонорар, отрывисто порыкивает начальник по телефону, и подчиненный отвечает ему суетливо, как и положено, но уж речь лабухов - самодельных музыкантов 70-х годов - это отдельная поэма! Автор проник в самую суть и сохранил для нас массу специфики их "выражанса", жаргонных словечек, пижонской манеры говорить и все такое. Тут нужен Белинский с его неистовым слогом и мощным анализом того, что в те далекие и бурно-литературные времена называлось "колорит". Богатство речевых характеристик - одна из главных радостей для Внимательного читателя, который способен отловить кайф от момента узнавания сих разнообразных и пестрых типов...

Главный редактор литературного журнала Дарьял Руслан ТОТРОВ

Дорогой Владимир,

я прочла несколько рассказов из Вашей книги и могу сказать, что получила искреннее удовольствие, а местами просто яркое эстетическое наслаждение.

Талантливые прозаики радуют меня куда больше, чем талантливые поэты, потому что их, по моим ощущениям, на свете в три или даже в четыре раза меньше.

 У нашего журнала есть один недостаток - мы, к сожалению, выходим лишь два раза в год. Осенний номер уже заполнен. Если Вы готовы подождать до следующего года, то я со своей редакторской стороны буду горда напечатать несколько рассказов из Вашей "Табуретки".

 

 

Искренне Ваша -

Главный редактор журнала "Иные берега Vieraat rannat",

Ольга Пуссинен